Intelligence Artificielle

Gizmodo Supprime les Noms des Journalistes sur les Articles Traduit par IA

Gizmodo Supprime les Noms des Journalistes sur les Articles Traduit par IA

La vision de l’avenir de G/O Media prend forme, mais elle semble être de plus en plus dénuée de présence humaine.

Pour résumer, la semaine dernière, G/O Media, propriétaire de Gizmodo, a licencié tous les employés de son site en espagnol, Gizmodo Español. Ces rédacteurs, qui réalisaient des reportages originaux et des traductions, ont été remplacés par un outil d’IA qui traduit et republie les articles en anglais de Gizmodo. Pire encore, cet outil ne semble pas très efficace, ses traductions, sans aucune intervention humaine, souffrant d’erreurs de formatage, de problèmes de ponctuation et parfois même de code HTML mal placé.

Cependant, selon de nouvelles informations rapportées par Insider, G/O Media ne fait qu’amorcer son utilisation de cet outil d’IA.

Dans un mémo envoyé à ses employés restants, le directeur éditorial de G/O Media, Merrill Brown, a déclaré : « Nous utilisons un service de traduction avancé qui prend en compte le contexte et l’intention durant le processus. C’est la première étape pour créer des éditions locales de notre journalisme, et dans les mois prochains, nous publierons plus de contenus dans d’autres langues. Nous sommes confiants d’attirer de nouvelles audiences vers nos sites. »

Brown a également mentionné qu’il y aurait un avertissement sur l’approche utilisée et un lien vers l’article original sous chaque histoire traduite, en ajoutant que « les articles seraient publiés sans mention d’auteur ». Cette décision paraît étrange : après tout, l’IA ne crée pas réellement de contenu ; elle agit plutôt comme un Google Translate automatisé, copiant les textes en anglais et publiant directement la version traduite sur Gizmodo Español. Sur Twitter, le syndicat des employés de Gizmodo a exprimé que les rédacteurs étaient opposés à ce que leur nom soit associé à des traductions faites par machine, ce qui est tout à fait compréhensible compte tenu de la mauvaise qualité des traductions.

A lire :  La Chine dévoile ses ambitions pour une économie entièrement pilotée par l'IA d'ici 2035.

Le syndicat a précisé que la direction de G/O avait mal réagi aux réactions des employés.

Pour remplacer le travail effectué par les journalistes de Gizmodo Español, G/O Media a mis en place un système automatisé qui prend des articles en anglais, les traduit de manière inexacte en espagnol, et les publie sur le site presque instantanément, sans aucune relecture en espagnol. Quand le personnel a exprimé son désaccord concernant l’attachement de leurs noms à ces traductions, la direction a tout simplement retiré les mentions d’auteur, même celles des quatre journalistes licenciés récemment.

Il semble malheureusement vrai que les mentions d’auteur ont disparu des archives de Gizmodo Español. Les employés licenciés ont perdu non seulement leur emploi, mais également la reconnaissance de leur travail accompli durant des années. Cela envoie un message froid sur la valeur que G/O accorde à ces contributions.

Cependant, la situation a pris une tournure inattendue. Selon un rapport du site The Daily Beast, une source au sein de l’entreprise a déclaré que le trafic de Gizmodo Español avait « doublé » depuis l’introduction des traductions automatisées, prouvant encore une fois que la direction préfère cette technologie au détriment des employés, malgré les promesses de ne pas remplacer les rédacteurs humains par des systèmes automatisés.

Le syndicat a ajouté que cette décision de réduire l’équipe espagnole représente une promesse en souffrance de la part de Jim Spanfeller, PDG de G/O Media, et Merrill Brown, qui avaient affirmé que les projets d’IA visaient à compléter l’écriture humaine, non à la remplacer.

Nous avons tenté de contacter G/O Media pour obtenir une réaction, mais aucune réponse n’a encore été fournie.

A lire :  DeepSeek Améliore les Performances OCR grâce à l'IA Open-Source d'Alibaba

### FAQ

#### Quels types de contenu le site Gizmodo Español publie-t-il ?
Gizmodo Español diffuse des articles principalement traduits d’autres langues, notamment des informations technologiques et scientifiques, ainsi que des contenus originaux en espagnol.

#### Quelles sont les implications pour le journalisme ?
Ces changements soulèvent des questions sur la qualité du journalisme et sur la façon dont l’IA pourrait redéfinir le rôle des rédacteurs humains dans l’industrie des médias.

#### Comment l’automatisation affecte-t-elle les rédacteurs ?
L’automatisation pourrait mener à une réduction significative des emplois dans le secteur de la rédaction, mettant en péril la diversité des voix et des perspectives dans le journalisme.

#### Que disent les syndicats sur cette situation ?
Les syndicats expriment leur inquiétude face à l’usage croissant de l’IA, arguant que cela compromet le travail et la reconnaissance des journalistes.

#### Quel avenir pour Gizmodo Español ?
L’avenir de Gizmodo Español reste incertain, surtout avec la dépendance accrue envers les outils d’IA et l’absence de personnel qualifié pour apporter une touche humaine au contenu.